ニッポンを飲もう!日本の酒キャンペーン

Welcome to Japan!

We will be holding a Japanese Kokushu (sake and shochu) sampling and sales event at tax-free stores in the departure areas of the Tokyo International Airport (Haneda) and Narita International Airport.
Come and try some of Japan's best Kokushu!

各位访日游客们!

在东京国际机场和成田国际机场出境区域内的免税店,

正在举办日本国酒的试饮/销售活动!

各位訪日遊客們!

東京國際機場(羽田機場)與成田國際機場的出境免稅店,

目前正在熱烈舉辦日本國酒的試飲與銷售活動!

일본을 방문하신 외국인 여러분!

도쿄 국제공항과 나리타 국제공항의 출국 구역 내 면세점에서 일본 국가 주류의
시음・판매 행사를 진행하고 있습니다!

CAMPAIGN SITE

 促销会场 活動會場 캠페인 장소

Narita Airport Terminal2 3F
成田机场 第2航站楼 3F
成田機場 第2航站樓 3F
나리타공항 제2터미널 3F

CAMPAIGN SITE 促销会场 活動會場 캠페인 장소

Fa-So-La TAX FREE AKIHABARA
Area Beyond Outbound Passport Control
出境审查后区域
出國審査後區域
출국 심사 후구역

CAMPAIGN PERIOD 促销期 活動期間 캠페인기간

From December 6, 2024 (Fri)
to March 16, 2025 (Sun),

8:30 a.m. to 5:30 p.m.

Notes: The event will only be held on Fridays, Saturdays and Sundays during the above period, as well as any consecutive national holidays.
However, between December 27 (Fri) and January 5 (Sun), the event will be held every day.
* Excludes December 6 (Fri) to 19 (Thu), January 31 (Fri) to February 13 (Thu),
and February 28 (Fri) to March 13 (Thu).

2024/12/6(星期五)~
2025/3/16(星期日)8:30~17:30

※在上述期间内的星期五~星期日以及连续的节假日,实施试饮/销售活动。
※12/27(星期五)~1/5(星期日)每天都会实施试饮/销售活动。
※12/6(星期五)~12/19(星期四)、1/31(星期五)~2/13(星期四)、2/28(星期五)~3/13(星期四)除外。

2024/12/6(五)~
2025/3/16(日)8:30~17:30

※試飲銷售活動於上述期間內的星期五、六、日及連假實施。
※12/27(五)到1/5(日)每天實施。
※12/6(五)~12/19(四)、1/31(五)~2/13(四)及2/28(五)~3/13(四)除外。

2024/12/6 (금)~
2025/3/16 (일) 8:30~17:30

※위 기간 중 금~일요일까지, 그리고 연속되는 공휴일이 시음 판매 실시일입니다.
※12/27 (금) ~ 1/5 (일)은 매일 시음 판매를 실시합니다.
※12/6(금)~12/19(목), 1/31(금)~2/13(목), 2/28(금)~3/13(목)은 제외입니다.

HANEDA AIRPORT Terminal2 3F
羽田机场 第2航站楼 3F
羽田機場 第2碼頭 3F
하네다 공항 제2터미널 3F

CAMPAIGN SITE 促销会场 活動會場 캠페인 장소

TIAT DUTY FREE SOUVENIR
Area Beyond Outbound Passport Control
出境审查后区域
出國審査後區域
출국 심사 후구역

CAMPAIGN PERIOD 促销期 活動期間 캠페인기간

From December 6, 2024 (Fri)
to March 17, 2025 (Mon),

7:00 a.m. to 0:10 p.m.

Notes: The event will only be held on Fridays, Saturdays and Sundays during the above period, as well as any consecutive national holidays.
However, between December 27 (Fri) and January 6 (Mon), the event will be held every day.

2024/12/6(星期五)~
2025/3/17(星期一)7:00~12:10

※在上述期间内的星期五~星期日以及连续的节假日,实施试饮/销售活动。
※12/27(星期五)~1/6(星期一)每天都会实施试饮/销售活动。

2024/12/6(五)~
2025/3/17(一)7:00~12:10

※試飲銷售活動於上述期間內的星期五、六、日及連假實施。
※12/27(五)到1/6(一)每天實施。

2024/12/6 (금)~
2025/3/17 (월) 7:00~12:10

※위 기간 중 금~일요일까지, 그리고 연속되는 공휴일이 시음 판매 실시일입니다.
※12/27 (금) ~ 1/6 (월)은 매일 시음 판매를 실시합니다.

HANEDA AIRPORT Terminal3 3F
羽田机场 第3航站楼 3F
羽田機場 第3碼頭 3F
하네다 공항 제3터미널 3F

CAMPAIGN SITE 促销会场 活動會場 캠페인 장소

TIAT DUTY FREE SHOP CENTRAL
Area Beyond Outbound Passport Control
* The campaign booth is located in an area for use by those boarding the airplane.
出境审查后区域
※设在搭乘飞机的旅客可以利用的区域。
出國審査後區域
※活動會場在搭機乘客可自由行動的區域內。
출국 심사 후구역
※비행기에 탑승하시는 고객님께서 이용하실 수 있는 구역에 있습니다.

CAMPAIGN PERIOD 促销期 活動期間 캠페인기간

From December 6, 2024 (Fri)
to March 16, 2025 (Sun),

8:00 a.m. to 5:00 p.m.

Notes: The event will only be held on Fridays, Saturdays and Sundays during the above period, as well as any consecutive national holidays.
However, between December 27 (Fri) and January 5 (Sun), the event will be held every day.

2024/12/6(星期五)~
2025/3/16(星期日)8:00~17:00

※在上述期间内的星期五~星期日以及连续的节假日,实施试饮/销售活动。
※12/27(星期五)~1/5(星期日)每天都会实施试饮/销售活动。

2024/12/6(五)~
2025/3/16(日)8:00~17:00

※試飲銷售活動於上述期間內的星期五、六、日及連假實施。
※12/27(五)到1/5(日)每天實施。

2024/12/6 (금)~
2025/3/16 (일) 8:00~17:00

※위 기간 중 금~일요일까지, 그리고 연속되는 공휴일이 시음 판매 실시일입니다.
※12/27 (금) ~ 1/5 (일)은 매일 시음 판매를 실시합니다.

Stop by before you return home.
回国之前欢迎您来逛逛。
回國之前歡迎您來逛逛。
귀국하실 때 꼭 한번 들러 주십시오.

Visit us again when you come back to Japan
期待您下次造访日本时再度光临。
期待您下次造訪日本時再度光臨。
다시 일본에 오실 때는 꼭 한번 들러 주십시오.

Japan Sake and Shochu Information Center
Japan Sake and Shochu Information Center

The Japan Sake and Shochu Information Center was established by JSS to
introduce the wonders of Japanese sake, shochu, and awamori to
the world. The center provides a variety of experiences for visitors to
learn more about these different types of Japanese alcoholic beverages.
For example, guests can engage with educational displays, get the chance to
examine and use brewing tools, experience beverage tastings, and more.

日本酒、正宗烧酒和泡盛充满日本的历史文化,
魅力无穷。
日本的酒信息馆以展示、接触和体验等方式,
对全世界的人们传递这些日本酒类的魅力。

日本酒、正宗燒酒和泡盛充滿日本的歷史文化,
魅力無窮。
日本的酒信息館以展示、接觸和體驗等方式,
對全世界的人們傳遞這些日本酒類的魅力。

일본의 술 정보관은 ‘보고 ・닿고 ・체험하는’ 것을 통해,
역사와 문화를 포함한 일본주・본격소주・아와모리의 모든 매력을
전 세계 사람들에게 알리는 것을 목적으로 하고 있습니다.

The More You Know,
the Better It Tastes
Japanese Alcohol 101

  • Learn about Sake

    1. Sake’s Storied History

    Japanese sake has been produced from a staple in the Japanese diet, rice, for over 1,000 years.

    2. Pairing it with Japanese Cuisine

    The drink that best pairs with sushi, tempura, yakitori and all Japanese food is sake.

    3. The Fruit of Knowledge

    Born out of Japanese distinct seasons and lush nature, sake is the embodiment of Japanese people wisdom and sensibilities.

    4. The Myriad of Ways to Enjoy

    Able to be served both hot and cold, sake is a wholly unique within the world of alcohols.

    Check here for even more information about Japanese sake!

  • Learn about Shochu and Awamori

    1. Natural Processes

    Authentic honkaku shochu is a simple distilled spirit that uses natural ingredients.

    2. Unique Brewing Processes

    Authentic shochu is made using traditional methods.However, authentic shochu produced in Okinawa is called Awamori.

    3. Low Calorie

    Authentic shochu has zero sugar, zero purine, zero calories, and only results in mild hangovers.

    4. Easy on Your Body

    As it also thins your blood, it has positive health effects too.

     Check here for even more information about authentic shochu and awamori Okinawan shochu!

了解越多,美味越多
日本铭酒讲座

  • 了解日本酒

    1. 历史悠久

    米,是日本人的主食。日本酒以米为原料,在日本已有千年以上的历史。

    2. 和食良伴

    日本酒最能衬托和食,搭配寿司、天妇罗或烤鸡串等日本料理都能相得益彰。

    3. 智慧结晶

    日本有独特的风土气候和丰富的自然环境,日本酒可说是这些天然条件与日本人的智慧之结晶。

    4. 喝法多样

    日本酒冷热皆宜,在世界上极为罕见。

    有关日本酒的更多信息,请点击此处!

  • 了解烧酒与泡盛

    1. 天然原料

    正宗烧酒使用天然原料,
    以单式蒸馏法酿造。

    2. 独特制法

    正宗烧酒遵循传统制法,在冲绳县生产的烧酒又称“泡盛”。

    3. 低卡路里

    正宗烧酒不含醣类与嘌呤,热量低,醒酒后神清气爽。

    4. 不易伤身

    此外,正宗烧酒也具有清血健康效果。

    有关正宗烧酒&泡盛的更多信息,

    请点击此处!

了解越多,美味越多
日本銘酒講座

  • 了解日本酒

    1. 歷史悠久

    米,是日本人的主食。日本酒以米為原料,在日本已有千年以上的歷史。

    2. 和食良伴

    日本酒最能襯托和食,搭配壽司、天婦羅或烤雞串等日本料理都能相得益彰。

    3. 智慧結晶

    日本有獨特的風土氣候和豐富的自然環境,日本酒可說是這些天然條件與日本人的智慧之結晶。

    4. 喝法多樣

    日本酒冷熱皆宜,在世界上極為罕見。

    更詳細的日本酒資訊請由此進!

  • 了解燒酒與泡盛

    1. 天然原料

    正宗燒酒使用天然原料,
    以單式蒸餾法釀造。

    2. 獨特製法

    正宗燒酒遵循傳統製法,在沖繩縣生產的燒酒又稱「泡盛」。

    3. 低卡路里

    正宗燒酒不含醣類與普林,熱量低,醒酒後神清氣爽。

    4. 不易傷身

    此外,正宗燒酒也具有清血健康效果。

    更詳細的正宗燒酒與泡盛資訊請由此進!

배우면서 맛있게 즐기는
일본의 술 그렇구나 강좌

  • ‘일본주’의 지식을 맛보다.

    1. 역사가 깊다

    일본주는 일본인의 주식인 쌀을 원료로 천 년 전부터 일본에서 만들어졌습니다.

    2. 일식과 어울린다

    초밥, 튀김, 닭꼬치 등 일본 요리와 가장 잘 어울리는 술입니다.

    3. 지혜의 정수

    일본의 독특한 기후와 풍토, 풍요로운 자연의 은혜, 일본인의 지혜의 결정이 일본주라고 할 수 있습니다.

    4. 다채로운 마시는 법

    일본주는 ‘데워도 좋고 차게 해도 좋은' 세계에서도 보기 드문 술입니다.

    일본주에 대한 더 자세한 정보는 여기로!

  • ‘본격소주’와 ‘아와모리’의

    1. 자연에서 탄생

    본격소주란 단식 증류 소주를 말하며,
    자연의 원료를 사용합니다.

    2. 독자적 제법

    본격소주는 예로부터 전해지는 제법으로 만들어집니다. 그 중 오키나와현 특산품을 ‘아와모리’라고 합니다.

    3. 저칼로리

    본격소주는 당질 제로, 퓨린체 제로,저칼로리이며 숙취가 없습니다.

    4. 몸에 부담이 적다

    또한 혈액을 맑게 해주는 건강에 좋은 효과도 있습니다.

    본격 소주&아와모리에 대한 더 자세한

    정보는 여기로!